1 Juan Capitulo 1
Ὃ ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα, καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς.
1
Lo que era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado, y palparon nuestras manos acerca del λόγου (logou — Verbo, Palabra, expresión divina) de la vida.
Ho ēn ap’ archēs, ho akēkoamen, ho heōrakamen tois ophthalmois hēmōn, ho etheasametha, kai hai cheires hēmōn epsēlaphēsan, peri tou logou tēs zōēs.
καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν, καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον, ἥτις ἦν πρὸς τὸν πατέρα καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν.
2
Porque la vida fue manifestada, y la hemos visto, y damos testimonio, y os anunciamos la vida eterna, la cual estaba con el Padre y se nos manifestó.
Kai hē zōē ephanerōthē, kai heōrakamen kai martyroumen, kai apangellomen hymin tēn zōēn tēn aiōnion, hētis ēn pros ton Patera kai ephanerōthē hēmin.
ὃ ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν καὶ ὑμῖν, ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε μεθ’ ἡμῶν· καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα μετὰ τοῦ πατρὸς καὶ μετὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ.
3
Lo que hemos visto y oído, eso os anunciamos, para que también vosotros tengáis κοινωνίαν (koinōnian — comunión, participación y compañerismo espiritual) con nosotros; y nuestra comunión verdaderamente es con el Padre y con Su Hijo Jesucristo.
Ho heōrakamen kai akēkoamen, apangellomen kai hymin, hina kai hymeis koinōnian echēte meth’ hēmōn; kai hē koinōnia de hē hēmetera meta tou Patros kai meta tou Huiou autou Iēsou Christou.
καὶ ταῦτα γράφομεν ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
4
Estas cosas os escribimos, para que vuestro gozo sea completo.
Kai tauta graphomen hymin, hina hē chara hymōn ē peplērōmenē.
Καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστιν καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία.
5
Este es el mensaje que hemos oído de Él y os anunciamos: que Dios es φῶς (phōs — luz, revelación, pureza y verdad), y no hay ningunas tinieblas en Él.
Kai estin hautē hē angelia hēn akēkoamen ap' autou kai anangellomen hymin, hoti ho Theos phōs estin kai skotia en autō ouk estin oudemia.
ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν.
6
Si decimos que tenemos comunión con Él, y andamos en tinieblas, mentimos y no practicamos la verdad.
Ean eipōmen hoti koinōnian echomen met' autou, kai en tō skotei peripatōmen, pseudometha kai ou poioumen tēn alētheian.
ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ’ ἀλλήλων, καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.
7
Pero si andamos en la luz, como Él está en la luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de Jesucristo Su Hijo nos limpia de todo pecado.
Ean de en tō phōti peripatōmen, hōs autos estin en tō phōti, koinōnian echomen met' allēlōn, kai to haima Iēsou Christou tou Huiou autou katharizei hēmas apo pasēs hamartias.
ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν, καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
8
Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos, y la verdad no está en nosotros.
Ean eipōmen hoti hamartian ouk echomen, heautous planōmen, kai hē alētheia ouk estin en hēmin.
ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος, ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας.
9
Si ὁμολογῶμεν (homologōmen — confesamos, reconocemos abiertamente) nuestros pecados, Él es fiel y justo para perdonar nuestros pecados y limpiarnos de toda maldad.
Ean homologōmen tas hamartias hēmōn, pistos estin kai dikaios, hina aphē hēmin tas hamartias kai katharisē hēmas apo pasēs adikias.
ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτόν, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
10
Si decimos que no hemos pecado, le hacemos a Él mentiroso, y Su palabra no está en nosotros.
Ean eipōmen hoti ouch hēmartēkamen, pseudē poioumen auton, kai ho logos autou ouk estin en hēmin.
📖 Nota de Estudio
φῶς (phōs) = luz.
En la Biblia la luz no se refiere solamente a iluminación física. Representa la pureza, la verdad, la revelación y la presencia de Dios.
Cuando Juan escribe: "Dios es luz", está declarando que en Él no existe engaño, maldad, oscuridad moral ni error alguno.
El contraste que Juan desarrolla en toda la carta es:
- φῶς (phōs) = luz, verdad y vida.
- σκοτία (skotia) = tinieblas, engaño y pecado.
Por eso andar en la luz significa vivir en comunión con Dios, caminando en Su verdad y permitiendo que Su presencia ilumine cada área de nuestra vida.