Génesis Capitulo 7
וַיֹּאמֶר יְהוָה לְנֹחַ בֹּא אַתָּה וְכָל־ בֵּיתְךָ אֶל־ הַתֵּבָה כִּי־ אֹתְךָ רָאִיתִי צַדִּיק לְפָנַי בַּדּוֹר הַזֶּה
1
Vayomer YHWH lenoach: Bo atah vechol beitecha el-hatevah, ki-otcha ra'iti tzaddik lefanai bador hazeh.
"Y dijo YHWH a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación."
מִכֹּל הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה תִּקַּח־ לְךָ שִׁבְעָה שִׁבְעָה אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ וּמִן־ הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר לֹא טְהֹרָה הִוא שְׁנַיִם אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ
2
Mikol habehemah hatehorah tikach lecha shiv'ah shiv'ah, ish ve'ishto; umin habehemah asher lo tehorah hi, shenayim ish ve'ishto.
"De todo animal limpio tomarás siete parejas, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, una pareja, el macho y su hembra."
וְגַם מֵעוֹף הַשָּׁמַיִם שִׁבְעָה שִׁבְעָה זָכָר וּנְקֵבָה לְחַיּוֹת זֶרַע עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ
3
Vegam me'of hashamayim shiv'ah shiv'ah, zakhar unekevah, lechayot zera al-penei kol-ha'aretz.
"También de las aves de los cielos, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la descendencia sobre la faz de toda la tierra."
כִּי לְיָמִים עוֹד שִׁבְעָה אָנֹכִי מַמְטִיר עַל־הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה וּמָחִיתִי אֶת־כָּל־הַיְקוּם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה
4
Ki leyamim od shiv'ah, anochi mamtir al-ha'aretz arba'im yom ve'arba'im laylah; umachiti et-kol-hayekum asher asiti me'al penei ha'adamah.
"Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y borraré de sobre la faz de la tierra todo ser viviente que hice."
וַיַּעַשׂ נֹחַ כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּהוּ יְהוָה
5
Vaya'as Noach kekol asher tzivahu YHWH.
"E hizo Noé conforme a todo lo que YHWH le mandó."
וְנֹחַ בֶּן שֵׁשׁ־ מֵאוֹת שָׁנָה וְהַמַּבּוּל הָיָה מַיִם עַל־הָאָרֶץ
6
Venoach ben shesh-me'ot shanah, vehamabul hayah mayim al-ha'aretz.
"Y Noé tenía seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra."
וַיָּבֹא נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתּוֹ אֶל־הַתֵּבָה מִפְּנֵי מֵי הַמַּבּוּל
7
Vayavo Noach uvanav ve'ishto uneshei-vanav ito el-hatevah, mipnei mei hamabul.
"Y entró Noé al arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio."
מִן־הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה וּמִן־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר אֵינֶנָּה טְהֹרָה וּמִן־הָעוֹף וְכֹל אֲשֶׁר־רֹמֵשׂ עַל־הָאֲדָמָה
8
Min-habehemah hatehorah umin-habehemah asher einenah tehorah, umin-ha'of vechol asher romes al-ha'adamah.
"De los animales limpios y de los que no eran limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,"
שְׁנַיִם שְׁנַיִם בָּאוּ אֶל־נֹחַ אֶל־הַתֵּבָה זָכָר וּנְקֵבָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֱלֹהִים אֶת־נֹחַ
9
Shenayim shenayim ba'u el-Noach el-hatevah, zakhar unekevah ka'asher tzivah Elohim et-Noach.
"De dos en dos entraron con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había mandado a Noé."
וַיְהִי לְשִׁבְעַת הַיָּמִים וּמֵי הַמַּבּוּל הָיוּ עַל־הָאָרֶץ
10
Vayehi leshiv'at hayamim, u'mei hamabul hayu al-ha'aretz.
"Y sucedió que a los siete días vinieron las aguas del diluvio sobre la tierra."
בִּשְׁנַת שֵׁשׁ־ מֵאוֹת שָׁנָה לְחַיֵּי נֹחַ, בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי, בְּשִׁבְעָה־עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ — בַּיּוֹם הַזֶּה נִבְקְעוּ כָּל־ מַעְיְנֹת תְּהוֹם רַבָּה, וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמַיִם נִפְתָּחוּ
11
Bishnat shesh-me'ot shanah lechayei Noach, bachodesh hasheni, beshiv'ah-asar yom lachodesh — bayom hazeh nivke'u kol-ma'ayanot tehom rabbah, va'arubot hashamayim niftachu.
"En el año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas de los cielos fueron abiertas."
וַיְהִי הַגֶּשֶׁם עַל־הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה
12
Vayehi hageshem al-ha'aretz arba'im yom ve'arba'im laylah.
"Y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches."
בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה בָּא נֹחַ וְשֵׁם וְחָם וָיָפֶת בְּנֵי־ נֹחַ, וְאֵשֶׁת נֹחַ וּשְׁלֹשֶׁת נְשֵׁי־בָנָיו אִתָּם אֶל־הַתֵּבָה
13
Be'etzem hayom hazeh ba Noach, veShem veCham vaYefet benei-Noach, ve'eshet Noach ushloshet neshei-vanav itam el-hatevah.
"En este mismo día entraron Noé, y Sem, Cam y Jafet hijos de Noé, la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos, con él en el arca."
הֵמָּה וְכָל־הַחַיָּה לְמִינָהּ וְכָל־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִינֵהוּ וְכָל־הָעוֹף לְמִינֵהוּ כֹּל צִפּוֹר כָּל־כָּנָף
14
Hemah vechol-hachayah leminah, vechol-habehemah leminah, vechol-haremes haromes al-ha'aretz leminehu, vechol-ha'of leminehu, kol tzippor kol-kanaf.
"Ellos, y todo animal según su especie, todo ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda clase de pájaro."
וַיָּבֹאוּ אֶל־ נֹחַ אֶל־הַתֵּבָה שְׁנַיִם שְׁנַיִם מִכָּל־הַבָּשָׂר אֲשֶׁר־בּוֹ רוּחַ חַיִּים
15
Vayavo'u el-Noach el-hatevah, shenayim shenayim mikol-habasar, asher-bo ruach chayim.
"Vinieron, pues, a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne en que había espíritu de vida."
וְהַבָּאִים זָכָר וּנְקֵבָה מִכָּל־בָּשָׂר בָּאוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֹ אֱלֹהִים וַיִּסְגֹּר יְהוָה בַּעֲדוֹ
16
Vehaba'im zakhar unekevah mikol-basar ba'u, ka'asher tzivah oto Elohim; vayisgor YHWH ba'ado.
"Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne, vinieron como le había mandado Dios; y YHWH le cerró la puerta."
וַיְהִי הַמַּבּוּל אַרְבָּעִים יוֹם עַל־הָאָרֶץ וַיִּרְבּוּ הַמַּיִם וַיִּשְׂאוּ אֶת־הַתֵּבָה וַתָּרָם מֵעַל הָאָרֶץ
17
Vayehi hamabul arba'im yom al-ha'aretz; vayirbu hamayim vayis'u et-hatevah, vatarom me'al ha'aretz.
"Y fue el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra."
וַיִּגְבְּרוּ הַמַּיִם וַיִּרְבּוּ מְאֹד עַל־הָאָרֶץ וַתֵּלֶךְ הַתֵּבָה עַל־פְּנֵי הַמָּיִם
18
Vayigberu hamayim vayirbu me'od al-ha'aretz; vatelekh hatevah al-penei hamayim.
"Y las aguas prevalecieron y crecieron en gran manera sobre la tierra; y flotaba el arca sobre la superficie de las aguas."
וְהַמַּיִם גָּבְרוּ מְאֹד מְאֹד עַל־הָאָרֶץ וַיְכֻסּוּ כָּל־הֶהָרִים הַגְּבֹהִים אֲשֶׁר תַּחַת כָּל־הַשָּׁמָיִם
19
Vehamayim gaveru me'od me'od al-ha'aretz; vayechussu kol-heharim hagevohim asher tachat kol-hashamayim.
"Y las aguas prevalecieron mucho, muchísimo sobre la tierra; y fueron cubiertos todos los montes altos que había debajo de todos los cielos."
חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵה אַמָּה מִלְמַעְלָה גָּבְרוּ הַמָּיִם וַיְכֻסּוּ הֶהָרִים
20
Chamesh-esreh ammah milma'lah gaveru hamayim; vayechussu heharim.
"Quince codos más alto subieron las aguas, después que fueron cubiertos los montes."
וַיִּגְוַע כָּל־בָּשָׂר הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ בָּעוֹף וּבַבְּהֵמָה וּבַחַיָּה וּבְכָל־הַשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל־הָאָרֶץ וְכֹל הָאָדָם
21
Vayigva kol-basar haromes al-ha'aretz, ba'of uvabehemah uvachayah, uvechol-hasheretz hashoretz al-ha'aretz, vechol ha'adam.
"Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganado y de bestias, y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y todo hombre."
כֹּל אֲשֶׁר נִשְׁמַת רוּחַ חַיִּים בְּאַפָּיו מִכֹּל אֲשֶׁר בֶּחָרָבָה מֵתוּ
22
Kol asher nishmat ruach chayim be'apav, mikol asher becharavah metu.
"Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra seca, murió."
וַיִּמַּח אֶת־כָּל־הַיְקוּם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה עַד־רֶמֶשׂ וְעַד־עוֹף הַשָּׁמָיִם וַיִּמָּחוּ מִן־הָאָרֶץ וַיִּשָּׁאֶר אַךְ־ נֹחַ וַאֲשֶׁר אִתּוֹ בַּתֵּבָה
23
Vayimach et-kol-hayekum asher al-penei ha'adamah, me'adam ad-behemah ad-remes ve'ad-of hashamayim; vayimachu min-ha'aretz, vayisha'er ach-Noach va'asher ito batevah.
"Así fue destruido todo ser que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, los reptiles y las aves del cielo; fueron exterminados de la tierra, y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca."
וַיִּגְבְּרוּ הַמַּיִם עַל־הָאָרֶץ חֲמִשִּׁים וּמְאַת יוֹם
24
Vayigberu hamayim al-ha'aretz chamishim u'me'at yom.
"Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días."