📖 Biblia Tranliteral Hebreo-Griego Español

Éxodo Capítulo 9

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בֹּא אֶל־פַּרְעֹה וְדִבַּרְתָּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃

1

Entonces dijo יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno) a מֹשֶׁה (Mosheh — Moisés, "sacado de las aguas"): Ve a פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa") y háblale: Así dice יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים (YHWH Elohei Ha-Ivrim — YHWH, Dios de los hebreos): Deja salir a Mi pueblo para que Me sirva.

Vayómer YHWH el-Mosheh, bo el-Par'oh, vedibbartá eláv: koh amar YHWH Elohei Ha-Ivrim, shallaj et-ammí veya'avduní.

כִּי אִם־מָאֵן אַתָּה לְשַׁלֵּחַ וְעוֹדְךָ מַחֲזִיק בָּם׃

2

Porque si rehúsas dejarlos ir y continúas reteniéndolos,

Ki im-ma'en attá leshalléaj, ve'odejá majaziq bam.

הִנֵּה יַד־יְהוָה הוֹיָה בְּמִקְנְךָ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה בַּסּוּסִים בַּחֲמֹרִים בַּגְּמַלִּים בַּבָּקָר וּבַצֹּאן דֶּבֶר כָּבֵד מְאֹד׃

3

He aquí, la יַד־יְהוָה (Yad YHWH — mano de YHWH) vendrá sobre tu ganado que está en el campo: sobre los caballos, los asnos, los camellos, el ganado vacuno y las ovejas; habrá una דֶּבֶר (dever — peste, mortandad) muy severa.

Hinnéh yad-YHWH hoyá bemiqnejá asher bassadéh, bassusím, bajamorím, bagemallím, babbaqar, uvatzón, dever kaved me'od.

וְהִפְלָה יְהוָה בֵּין מִקְנֵה יִשְׂרָאֵל וּבֵין מִקְנֵה מִצְרָיִם וְלֹא יָמוּת מִכָּל־לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דָּבָר׃

4

Y YHWH hará distinción entre el ganado de יִשְׂרָאֵל (Yisrael — "el que persevera con Dios") y el ganado de מִצְרַיִם (Mitsráyim — Egipto, "las dos tierras"); y nada morirá de todo lo que pertenece a los hijos de Yisrael.

Vehiflah YHWH bein miqneh Yisrael uvein miqneh Mitsráyim, velo yamut mikkol-livnei Yisrael davar.

וַיָּשֶׂם יְהוָה מוֹעֵד לֵאמֹר מָחָר יַעֲשֶׂה יְהוָה הַדָּבָר הַזֶּה בָּאָרֶץ׃

5

Y YHWH fijó un מוֹעֵד (mo'ed — tiempo señalado, cita establecida), diciendo: Mañana hará YHWH esta cosa en la tierra.

Vayásem YHWH mo'ed, lemór: majar ya'aséh YHWH haddavar hazzeh ba'aretz.

וַיַּעַשׂ יְהוָה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה מִמָּחֳרָת וַיָּמָת כָּל־מִקְנֵה מִצְרָיִם וּמִמִּקְנֵה בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־מֵת אֶחָד׃

6

Y YHWH hizo esta cosa al día siguiente; y murió todo el ganado de מִצְרַיִם (Mitsráyim — Egipto, "las dos tierras"), pero del ganado de los hijos de יִשְׂרָאֵל (Yisrael — "el que persevera con Dios") no murió ni uno.

Vayya'as YHWH et-haddavar hazzeh mimmachorat, vayamot kol-miqneh Mitsráyim, umimmiqneh benei-Yisrael lo-met ejad.

וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וְהִנֵּה לֹא־מֵת מִמִּקְנֵה יִשְׂרָאֵל עַד־אֶחָד וַיִּכְבַּד לֵב פַּרְעֹה וְלֹא שִׁלַּח אֶת־הָעָם׃

7

Entonces פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa") envió a investigar, y he aquí que del ganado de Yisrael no había muerto ni uno. Pero el לֵב (lev — corazón, centro de la voluntad) de Par'oh se endureció, y no dejó salir al pueblo.

Vayishlaj Par'oh, vehinnéh lo-met mimmiqneh Yisrael ad-ejad, vayijbad lev Par'oh, velo shillaj et-ha'am.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן קְחוּ לָכֶם מְלֹא חָפְנֵיכֶם פִּיחַ כִּבְשָׁן וּזְרָקוֹ מֹשֶׁה הַשָּׁמַיְמָה לְעֵינֵי פַרְעֹה׃

8

Y YHWH dijo a Mosheh y a Aharón: Tomen puñados llenos de פִּיחַ כִּבְשָׁן (piaj kivshan — hollín de horno), y que Mosheh lo lance hacia los cielos delante de Par'oh.

Vayómer YHWH el-Mosheh ve'el-Aharón, qejú lajem melo jofneijem piaj kivshan, uzeraqó Mosheh hashamáymah le'einei Par'oh.

וְהָיָה לְאָבָק עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם וְהָיָה עַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה לִשְׁחִין פֹּרֵחַ אֲבַעְבֻּעֹת בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

9

Y se convertirá en polvo sobre toda la tierra de Mitsráyim, y producirá שְׁחִין (shejin — úlcera o llaga inflamatoria) con אֲבַעְבֻּעֹת (ava'bu'ot — ampollas) sobre los hombres y sobre los animales en toda la tierra de Mitsráyim.

Vehayah le'aváq al kol-eretz Mitsráyim, vehayah al-ha'adam ve'al-habbehemah lishjin poréaj ava'bu'ot bejol-eretz Mitsráyim.

וַיִּקְחוּ אֶת־פִּיחַ הַכִּבְשָׁן וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וַיִּזְרֹק אֹתוֹ מֹשֶׁה הַשָּׁמָיְמָה וַיְהִי שְׁחִין אֲבַעְבֻּעֹת פֹּרֵחַ בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה׃

10

Entonces tomaron el hollín del horno y se presentaron delante de Par'oh; y Mosheh lo lanzó hacia los cielos, y se convirtió en úlceras con ampollas sobre los hombres y sobre los animales.

Vayiqjú et-piaj hakkivshan, vaya'amdú lifnei Par'oh, vayizróq otó Mosheh hashamáymah, vayehí shejin ava'bu'ot poréaj ba'adam uvabbehemah.

וְלֹא־יָכְלוּ הַחַרְטֻמִּים לַעֲמֹד לִפְנֵי מֹשֶׁה מִפְּנֵי הַשְּׁחִין כִּי־הָיָה הַשְּׁחִין בַּחַרְטֻמִּם וּבְכָל־מִצְרָיִם׃

11

Y los חַרְטֻמִּים (jartummim — magos rituales) no pudieron permanecer delante de מֹשֶׁה (Mosheh — Moisés, "sacado de las aguas") a causa del שְׁחִין (shejin — úlcera, llaga inflamatoria), porque la llaga estaba sobre los magos y sobre todo Mitsráyim.

Velo-yajelú hajartummim la'amod lifnei Mosheh mipnei hashejin, ki-hayah hashejin bajartummim uvejol-Mitsráyim.

וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת־לֵב פַּרְעֹה וְלֹא שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה׃

12

Pero יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno) fortaleció el לֵב (lev — corazón, centro de la voluntad) de פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa"), y no los escuchó, tal como YHWH había dicho a Mosheh.

Vayejazzéq YHWH et-lev Par'oh, velo shamá alehém, ka'asher dibber YHWH el-Mosheh.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר וְהִתְיַצֵּב לִפְנֵי פַרְעֹה וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃

13

Entonces YHWH dijo a Mosheh: Levántate temprano por la mañana, preséntate ante Par'oh y dile: Así dice יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים (YHWH Elohei Ha-Ivrim — YHWH, Dios de los hebreos): Deja salir a Mi pueblo para que Me sirva.

Vayómer YHWH el-Mosheh, hashkém babóqer, vehityatzév lifnei Par'oh, ve'amartá eláv: koh amar YHWH Elohei Ha-Ivrim, shallaj et-ammí veya'avduní.

כִּי בַּפַּעַם הַזֹּאת אֲנִי שֹׁלֵחַ אֶת־כָּל־מַגֵּפֹתַי אֶל־לִבְּךָ וּבַעֲבָדֶיךָ וּבְעַמֶּךָ בַּעֲבוּר תֵּדַע כִּי אֵין כָּמֹנִי בְּכָל־הָאָרֶץ׃

14

Porque esta vez enviaré todas Mis מַגֵּפֹת (magguefot — plagas, azotes) contra tu corazón, contra tus siervos y contra tu pueblo, para que sepas que no hay nadie como Yo en toda la tierra.

Ki bappa'am hazzot aní sholéaj et-kol magguefotái el-libbéja, uva'avadéja uve'amméja, ba'avur tedá ki ein kamoní bejol-ha'aretz.

כִּי עַתָּה שָׁלַחְתִּי אֶת־יָדִי וָאַךְ אוֹתְךָ וְאֶת־עַמְּךָ בַּדָּבֶר וַתִּכָּחֵד מִן־הָאָרֶץ׃

15

Porque ahora podría haber extendido Mi יָד (yad — mano, poder, autoridad) y haberte herido a ti y a tu pueblo con דֶּבֶר (dever — peste, mortandad); y habrías sido eliminado de la tierra.

Ki attáh shalajtí et-yadí, va'aj otjá ve'et-amméja baddever, vattikajed min-ha'aretz.

וְאוּלָם בַּעֲבוּר זֹאת הֶעֱמַדְתִּיךָ בַּעֲבוּר הַרְאֹתְךָ אֶת־כֹּחִי וּלְמַעַן סַפֵּר שְׁמִי בְּכָל־הָאָרֶץ׃

16

Pero precisamente para esto te he levantado: para mostrarte Mi כֹּחַ (koaj — poder, fuerza), y para que Mi שֵׁם (shem — nombre, carácter, reputación) sea proclamado en toda la tierra.

Ve'ulam ba'avur zot he'emadtíja, ba'avur har'otjá et-kojí, ulema'an sappér shemí bejol-ha'aretz.

עוֹדְךָ מִסְתּוֹלֵל בְּעַמִּי לְבִלְתִּי שַׁלְּחָם׃

17

¿Todavía te engrandeces contra Mi pueblo, impidiendo que salga?

Odejá mistolél be'ammí levilti shallajám.

הִנְנִי מַמְטִיר כָּעֵת מָחָר בָּרָד כָּבֵד מְאֹד אֲשֶׁר לֹא־הָיָה כָמֹהוּ בְּמִצְרַיִם לְמִן־הַיּוֹם הִוָּסְדָהּ וְעַד־עָתָּה׃

18

He aquí, mañana a esta hora haré caer un בָּרָד (barad — granizo) muy intenso, como nunca lo hubo en Mitsráyim desde el día de su fundación hasta ahora.

Hinnení mamtír ka'et majar barad kaved me'od, asher lo-hayah kamóhu beMitsráyim lemin-hayom hivasdáh ve'ad-attáh.

וְעַתָּה שְׁלַח הָעֵז אֶת־מִקְנְךָ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר־לְךָ בַּשָּׂדֶה כָּל־הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה אֲשֶׁר־יִמָּצֵא בַשָּׂדֶה וְלֹא יֵאָסֵף הַבַּיְתָה וְיָרַד עֲלֵהֶם הַבָּרָד וָמֵתוּ׃

19

Ahora pues, manda recoger tu ganado y todo lo que tienes en el campo. Todo hombre o animal que sea hallado en el campo y no sea llevado a refugio, cuando caiga sobre ellos el granizo, morirá.

Ve'attáh shelaj, ha'ez et-miqnejá ve'et kol-asher-lejá bassadéh. Kol-ha'adam vehabbehemah asher-yimmatzé bassadéh velo ye'asef habbáytah, veyarad alehém habbarad vametu.

הַיָּרֵא אֶת־דְּבַר יְהוָה מֵעַבְדֵי פַרְעֹה הֵנִיס אֶת־עֲבָדָיו וְאֶת־מִקְנֵהוּ אֶל־הַבָּתִּים׃

20

Aquel de los siervos de פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa") que temió la palabra de יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno), hizo refugiar a sus siervos y a su ganado en las casas.

Hayaré et-devar YHWH me'avdei Par'oh, henís et-avadáv ve'et-miqnehú el-habbattim.

וַאֲשֶׁר לֹא־שָׂם לִבּוֹ אֶל־דְּבַר יְהוָה וַיַּעֲזֹב אֶת־עֲבָדָיו וְאֶת־מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה׃

21

Pero el que no puso su לֵב (lev — corazón, centro de la voluntad) en la palabra de יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno), dejó a sus siervos y a su ganado en el campo.

Va'asher lo-sam libbó el-devar YHWH, vaya'azov et-avadáv ve'et-miqnehú bassadéh.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נְטֵה אֶת־יָדְךָ עַל־הַשָּׁמַיִם וִיהִי בָרָד בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם עַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה וְעַל כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

22

Entonces YHWH dijo a Mosheh: Extiende tu mano hacia los cielos, para que haya בָּרָד (barad — granizo) sobre toda la tierra de מִצְרַיִם (Mitsráyim — Egipto, "las dos tierras"), sobre los hombres, sobre los animales y sobre toda la vegetación del campo.

Vayómer YHWH el-Mosheh, neteh et-yadejá al-hashamáyim, vihí barad bejol-eretz Mitsráyim, al-ha'adam, ve'al-habbehemah, ve'al kol-esev hassadéh be'eretz Mitsráyim.

וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּהוּ עַל־הַשָּׁמַיִם וַיהוָה נָתַן קֹלֹת וּבָרָד וַתִּהֲלַךְ אֵשׁ אָרְצָה וַיַּמְטֵר יְהוָה בָּרָד עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

23

Y Mosheh extendió su מַטֶּה (maté — vara, símbolo de autoridad) hacia los cielos, y YHWH envió קֹלֹת (qolot — truenos, voces) y granizo; y fuego descendía hacia la tierra. Así hizo YHWH llover granizo sobre la tierra de Mitsráyim.

Vayet Mosheh et-mattehú al-hashamáyim, vaYHWH natán qolot uvarad, vattihaléj esh artzah, vayamtér YHWH barad al-eretz Mitsráyim.

וַיְהִי בָרָד וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת בְּתוֹךְ הַבָּרָד כָּבֵד מְאֹד אֲשֶׁר לֹא־הָיָה כָמֹהוּ בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם מֵאָז הָיְתָה לְגוֹי׃

24

Hubo granizo y fuego mezclado con el granizo, tan severo que nunca había ocurrido algo semejante en toda la tierra de Mitsráyim desde que llegó a ser nación.

Vayehí barad, ve'esh mitlaqqájat betoj habbarad, kaved me'od, asher lo-hayah kamóhu bejol-eretz Mitsráyim me'az hayetah legóy.

וַיַּךְ הַבָּרָד בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם אֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וְאֵת כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה הִכָּה הַבָּרָד וְאֶת־כָּל־עֵץ הַשָּׂדֶה שִׁבֵּר׃

25

Y el granizo golpeó todo lo que estaba en el campo en toda la tierra de Mitsráyim, desde los hombres hasta los animales. También destruyó toda la vegetación del campo y quebró todos los árboles.

Vayaj habbarad bejol-eretz Mitsráyim, et kol-asher bassadéh me'adam ve'ad-behemah. Ve'et kol-esev hassadéh hikkah habbarad, ve'et kol-etz hassadéh shibbér.

רַק בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן אֲשֶׁר־שָׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא הָיָה בָּרָד׃

26

Solamente en la tierra de גֹּשֶׁן (Góshen — región donde habitaba Yisrael en Egipto), donde estaban los hijos de יִשְׂרָאֵל (Yisrael — "el que persevera con Dios"), no hubo granizo.

Raq be'eretz Góshen asher-sham benei Yisrael, lo hayah barad.

וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם חָטָאתִי הַפָּעַם יְהוָה הַצַּדִּיק וַאֲנִי וְעַמִּי הָרְשָׁעִים׃

27

Entonces פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa") envió a llamar a Mosheh y a Aharón, y les dijo: He pecado esta vez. יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno) es צַדִּיק (tzaddiq — justo, recto), y yo y mi pueblo somos culpables.

Vayishlaj Par'oh, vayiqrá leMosheh uleAharón, vayómer alehém: jatatí happa'am, YHWH hatzaddiq, va'aní ve'ammí haresha'im.

הַעְתִּירוּ אֶל־יְהוָה וְרַב מִהְיֹת קֹלֹת אֱלֹהִים וּבָרָד וַאֲשַׁלְּחָה אֶתְכֶם וְלֹא תֹסִפוּן לַעֲמֹד׃

28

Rueguen a YHWH, porque ya es suficiente de קֹלֹת אֱלֹהִים (qolot Elohim — voces/truenos de Dios) y granizo. Los dejaré ir, y no permanecerán más aquí.

Ha'tíru el-YHWH, verav mihyot qolot Elohim uvarad, va'ashallejá etjem, velo tosifún la'amod.

וַיֹּאמֶר אֵלָיו מֹשֶׁה כְּצֵאתִי אֶת־הָעִיר אֶפְרֹשׂ אֶת־כַּפַּי אֶל־יְהוָה הַקֹּלוֹת יֶחְדָּלוּן וְהַבָּרָד לֹא יִהְיֶה־עוֹד לְמַעַן תֵּדַע כִּי לַיהוָה הָאָרֶץ׃

29

Y Mosheh le respondió: Cuando haya salido de la ciudad, extenderé mis manos a YHWH; los truenos cesarán y no habrá más granizo, para que sepas que la tierra pertenece a YHWH.

Vayómer eláv Mosheh, ketzetí et-ha'ir, efros et-kappai el-YHWH, haqqolot yejdalún, vehabbarad lo-yihyeh od, lema'an tedá ki laYHWH ha'aretz.

וְאַתָּה וַעֲבָדֶיךָ יָדַעְתִּי כִּי טֶרֶם תִּירְאוּן מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים׃

30

Pero en cuanto a ti y a tus siervos, yo sé que todavía no temen delante de יְהוָה אֱלֹהִים (YHWH Elohim — YHWH Dios).

Ve'attá va'avadéja, yadá'ti ki térem tiraún mipnei YHWH Elohim.

וְהַפִּשְׁתָּה וְהַשְּׂעֹרָה נֻכָּתָה כִּי הַשְּׂעֹרָה אָבִיב וְהַפִּשְׁתָּה גִּבְעֹל׃

31

El פִּשְׁתָּה (pishtah — lino) y la שְּׂעֹרָה (se'orah — cebada) fueron destruidos, porque la cebada estaba espigada y el lino estaba en flor.

Vehappishtah vehasse'orah nukkatah, ki hasse'orah aviv, vehappishtah giv'ol.

וְהַחִטָּה וְהַכֻּסֶּמֶת לֹא נֻכּוּ כִּי אֲפִילֹת הֵנָּה׃

32

Pero el חִטָּה (jittah — trigo) y la כֻּסֶּמֶת (kussemet — espelta) no fueron destruidos, porque aún eran tardíos.

Vehajjittah vehakkussemet lo nukkú, ki afilot hennah.

וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מֵעִם פַּרְעֹה אֶת־הָעִיר וַיִּפְרֹשׂ כַּפָּיו אֶל־יְהוָה וַיַּחְדְּלוּ הַקֹּלוֹת וְהַבָּרָד וּמָטָר לֹא־נִתַּךְ אָרְצָה׃

33

Entonces Mosheh salió de la ciudad, lejos de פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa"), y extendió sus manos hacia יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno); y cesaron los קֹלֹת (qolot — voces, truenos), el granizo y la lluvia dejó de caer sobre la tierra.

Vayetze Mosheh me'im Par'oh et-ha'ir, vayifros kappáv el-YHWH, vayajdelú haqqolot vehabbarad, umatar lo-nittaj artzah.

וַיַּרְא פַּרְעֹה כִּי־חָדַל הַמָּטָר וְהַבָּרָד וְהַקֹּלֹת וַיֹּסֶף לַחֲטֹא וַיַּכְבֵּד לִבּוֹ הוּא וַעֲבָדָיו׃

34

Pero cuando Par'oh vio que habían cesado la lluvia, el granizo y los truenos, volvió a pecar y endureció su לֵב (lev — corazón, centro de la voluntad), él y sus siervos.

Vayar Par'oh ki-jadal hammatar vehabbarad vehaqqolot, vayosef lajato, vayajbed libbó, hu va'avadáv.

וַיֶּחֱזַק לֵב פַּרְעֹה וְלֹא שִׁלַּח אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה בְּיַד מֹשֶׁה׃

35

Y se fortaleció el corazón de Par'oh, y no dejó salir a los hijos de יִשְׂרָאֵל (Yisrael — "el que persevera con Dios"), tal como YHWH había hablado por medio de Mosheh.

Vayyejezaq lev Par'oh, velo shillaj et-benei Yisrael, ka'asher dibber YHWH beyad Mosheh.

← Volver a la portada principal