Éxodo Capítulo 8
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בֹּא אֶל־פַּרְעֹה וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהוָה שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃
1
Y dijo יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno) a מֹשֶׁה (Mosheh — Moisés, "sacado de las aguas"): Ve a פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa") y dile: Así dice YHWH: Deja salir a Mi pueblo para que Me sirva.
Vayómer YHWH el-Mosheh, bo el-Par'oh, ve'amartá eláv, koh amar YHWH, shallaj et-ammí veya'avduní.
וְאִם־מָאֵן אַתָּה לְשַׁלֵּחַ הִנֵּה אָנֹכִי נֹגֵף אֶת־כָּל־גְּבוּלְךָ בַּצְפַרְדְּעִים׃
2
Y si rehúsas dejarlo salir, he aquí Yo heriré todo tu territorio con צְפַרְדֵּעַ (tzefardea — rana).
Ve'im ma'en attá leshalléaj, hinnéh anojí nogéf et-kol gevuljá batzefarde'im.
וְשָׁרַץ הַיְאֹר צְפַרְדְּעִים וְעָלוּ וּבָאוּ בְּבֵיתֶךָ וּבַחֲדַר מִשְׁכָּבְךָ וְעַל־מִטָּתֶךָ וּבְבֵית עֲבָדֶיךָ וּבְעַמֶּךָ וּבְתַנּוּרֶיךָ וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶיךָ׃
3
El Ye'or producirá abundancia de ranas, las cuales subirán y entrarán en tu casa, en tu dormitorio, sobre tu cama, en las casas de tus siervos, sobre tu pueblo, en tus hornos y en tus artesas.
Vesharatz haYe'or tzefarde'im, ve'alú uvá'u beveitéja, uvajadar mishkavéja, ve'al-mittatéja, uveveit avadéja, uve'amméja, uvetannuréja, uvemish'arotéja.
וּבְךָ וּבְעַמְּךָ וּבְכָל־עֲבָדֶיךָ יַעֲלוּ הַצְּפַרְדְּעִים׃
4
Y sobre ti, sobre tu pueblo y sobre todos tus siervos subirán las ranas.
Uvejá uve'amméja uvejol-avadéja ya'alú hatzefarde'im.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־אַהֲרֹן נְטֵה אֶת־יָדְךָ בְּמַטֶּךָ עַל־הַנְּהָרֹת עַל־הַיְאֹרִים וְעַל־הָאֲגַמִּים וְהַעַל אֶת־הַצְּפַרְדְּעִים עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
5
Entonces YHWH dijo a אַהֲרֹן (Aharón — exaltado, elevado): Extiende tu mano con tu מַטֶּה (maté — vara, símbolo de autoridad) sobre los ríos, sobre los canales y sobre los estanques, y haz subir las ranas sobre la tierra de מִצְרַיִם (Mitsráyim — Egipto, "las dos tierras").
Emór el-Aharón, neteh et-yadejá bemattejá al-haneharot, al-haye'orim, ve'al-ha'agammim, veha'al et-hatzefarde'im al-eretz Mitsráyim.
וַיֵּט אַהֲרֹן אֶת־יָדוֹ עַל מֵימֵי מִצְרָיִם וַתַּעַל הַצְּפַרְדֵּעַ וַתְּכַס אֶת־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
6
Y Aharón extendió su mano sobre las aguas de Mitsráyim, y las ranas subieron y cubrieron la tierra de Egipto.
Vayet Aharón et-yadó al meimei Mitsráyim, vata'al hatzefardea, vatejas et-eretz Mitsráyim.
וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחַרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם וַיַּעֲלוּ אֶת־הַצְּפַרְדְּעִים עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
7
También los חַרְטֻמִּים (jartummim — magos rituales) hicieron lo mismo con sus artes ocultas, e hicieron subir ranas sobre la tierra de Mitsráyim.
Vaya'asú-jen hajartummim belatehém, vaya'alú et-hatzefarde'im al-eretz Mitsráyim.
וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר הַעְתִּירוּ אֶל־יְהוָה וְיָסֵר הַצְּפַרְדְּעִים מִמֶּנִּי וּמֵעַמִּי וַאֲשַׁלְּחָה אֶת־הָעָם וְיִזְבְּחוּ לַיהוָה׃
8
Entonces פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa") llamó a Mosheh y a Aharón, y dijo: Rueguen a YHWH para que quite las ranas de mí y de mi pueblo; entonces dejaré ir al pueblo para que ofrezca sacrificios a YHWH.
Vayiqrá Par'oh leMosheh uleAharón, vayómer: ha'tíru el-YHWH, veyasér hatzefarde'im mimmenní ume'ammí, va'ashallejá et-ha'am veyizbejú laYHWH.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לְפַרְעֹה הִתְפָּאֵר עָלַי לְמָתַי אַעְתִּיר לְךָ וְלַעֲבָדֶיךָ וּלְעַמְּךָ לְהַכְרִית הַצְּפַרְדְּעִים מִמְּךָ וּמִבָּתֶּיךָ רַק בַּיְאֹר תִּשָּׁאַרְנָה׃
9
Y Mosheh dijo a Par'oh: Dime cuándo deseas que ore por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que las ranas sean quitadas de ti y de tus casas, y queden solamente en el Ye'or.
Vayómer Mosheh lePar'oh, hitpa'er alai, lematai a'tír lejá vela'avadéja ule'amméja, lehajrít hatzefarde'im mimméja umibbattéja, raq baye'or tishsha'árnah.
וַיֹּאמֶר לְמָחָר וַיֹּאמֶר כִּדְבָרֶךָ לְמַעַן תֵּדַע כִּי־אֵין כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ׃
10
Y él respondió: Mañana. Entonces Mosheh dijo: Será conforme a tu palabra, para que sepas que no hay nadie como יְהוָה אֱלֹהֵינוּ (YHWH Eloheinu — YHWH nuestro Dios).
Vayómer: lemajar. Vayómer: kidvarejá, lema'an tedá, ki-ein kaYHWH Eloheinu.
וְסָרוּ הַצְּפַרְדְּעִים מִמְּךָ וּמִבָּתֶּיךָ וּמֵעֲבָדֶיךָ וּמֵעַמֶּךָ רַק בַּיְאֹר תִּשָּׁאַרְנָה׃
11
Y las ranas se apartarán de ti, de tus casas, de tus siervos y de tu pueblo; solamente quedarán en el Ye'or.
Vesarú hatzefarde'im mimméja umibbattéja, ume'avadéja ume'amméja, raq baye'or tishsha'árnah.
וַיֵּצֵא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן מֵעִם פַּרְעֹה וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה עַל־דְּבַר הַצְּפַרְדְּעִים אֲשֶׁר־שָׂם לְפַרְעֹה׃
12
Entonces Mosheh y Aharón salieron de la presencia de פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa"), y Mosheh clamó a יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno) acerca de las ranas que había enviado sobre Par'oh.
Vayetze Mosheh veAharón me'im Par'oh, vayitz'aq Mosheh el-YHWH al-devar hatzefarde'im asher-sam lePar'oh.
וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּמֻתוּ הַצְּפַרְדְּעִים מִן־הַבָּתִּים מִן־הַחֲצֵרֹת וּמִן־הַשָּׂדֹת׃
13
Y YHWH hizo conforme a la palabra de Mosheh; y murieron las ranas en las casas, en los patios y en los campos.
Vaya'as YHWH kidvar Mosheh, vayamútu hatzefarde'im min-habbattim, min-hajatzerot, umin-hassadeh.
וַיִּצְבְּרוּ אֹתָם חֳמָרִם חֳמָרִם וַתִּבְאַשׁ הָאָרֶץ׃
14
Y las juntaron en montones y montones, y la tierra se llenó de mal olor.
Vayitzberú otam jomarím jomarím, vatib'ash ha'aretz.
וַיַּרְא פַּרְעֹה כִּי הָיְתָה הָרְוָחָה וְהַכְבֵּד אֶת־לִבּוֹ וְלֹא שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃
15
Pero cuando Par'oh vio que había alivio, endureció su לֵב (lev — corazón, centro de la voluntad) y no escuchó a Mosheh y Aharón, tal como YHWH había dicho.
Vayar Par'oh ki hayetah harvajah, vehajbed et-libbó, velo shamá alehém, ka'asher dibber YHWH.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־אַהֲרֹן נְטֵה אֶת־מַטְּךָ וְהַךְ אֶת־עֲפַר הָאָרֶץ וְהָיָה לְכִנִּים בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
16
Entonces YHWH dijo a Mosheh: Di a Aharón: Extiende tu מַטֶּה (maté — vara, símbolo de autoridad) y golpea el polvo de la tierra, y éste se convertirá en כִּנִּים (kinnim — piojos o pequeños insectos) por toda la tierra de Mitsráyim.
Vayómer YHWH el-Mosheh, emór el-Aharón, neteh et-mattejá, vehaj et-afar ha'aretz, vehayah le-kinnim bejol-eretz Mitsráyim.
וַיַּעֲשׂוּ־כֵן וַיֵּט אַהֲרֹן אֶת־יָדוֹ בְמַטֵּהוּ וַיַּךְ אֶת־עֲפַר הָאָרֶץ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה כָּל־עֲפַר הָאָרֶץ הָיָה כִנִּים בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
17
Y así lo hicieron. Aharón extendió su mano con su vara y golpeó el polvo de la tierra; y los kinnim vinieron sobre los hombres y sobre los animales. Todo el polvo de la tierra se convirtió en kinnim en toda la tierra de Mitsráyim.
Vaya'asú-jen, vayet Aharón et-yadó vemattehú, vayaj et-afar ha'aretz, vattehí hakkinnam ba'adam uvabbehemah, kol-afar ha'aretz hayah kinnim bejol-eretz Mitsráyim.
וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחַרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם לְהוֹצִיא אֶת־הַכִּנִּים וְלֹא יָכֹלוּ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה׃
18
Los jartummim (magos rituales) intentaron hacer lo mismo con sus artes ocultas para producir los kinnim, pero no pudieron. Y los kinnim estaban sobre los hombres y sobre los animales.
Vaya'asú-jen hajartummim belatehém lehotzí et-hakkinnim, velo yajólu, vattehí hakkinnam ba'adam uvabbehemah.
וַיֹּאמְרוּ הַחַרְטֻמִּים אֶל־פַּרְעֹה אֶצְבַּע אֱלֹהִים הִוא וַיֶּחֱזַק לֵב פַּרְעֹה וְלֹא־שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃
19
Entonces los jartummim dijeron a פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa"): Esto es el אֶצְבַּע אֱלֹהִים (etzba Elohim — dedo de Dios). Pero el corazón de Par'oh se endureció, y no los escuchó, tal como YHWH había dicho.
Vayomrú hajartummim el-Par'oh, etzba Elohim hi. Vayyejezaq lev Par'oh, velo shamá alehém, ka'asher dibber YHWH.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר וְהִתְיַצֵּב לִפְנֵי פַרְעֹה הִנֵּה יוֹצֵא הַמָּיְמָה וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהוָה שַׁלַּח עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃
20
Y dijo YHWH a Mosheh: Levántate temprano por la mañana y preséntate ante פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa"). He aquí que sale al río; y le dirás: Así dice YHWH: Deja salir a Mi pueblo para que Me sirva.
Vayómer YHWH el-Mosheh, hashkém babóqer, vehityatzév lifné Par'oh, hinnéh yotzé hammáymah, ve'amartá eláv: koh amar YHWH, shallaj ammí veya'avduní.
כִּי אִם־אֵינְךָ מְשַׁלֵּחַ אֶת־עַמִּי הִנְנִי מַשְׁלִיחַ בְּךָ וּבַעֲבָדֶיךָ וּבְעַמְּךָ וּבְבָתֶּיךָ אֶת־הֶעָרֹב׃
21
Porque si no dejas salir a Mi pueblo, enviaré sobre ti, sobre tus siervos, sobre tu pueblo y sobre tus casas עָרוֹב (arov — enjambre de insectos).
Ki im-einejá meshalléaj et-ammí, hinnení mashlíaj bejá, uva'avadéja, uve'amméja, uvevattéja, et-he'arov.
וְהִפְלֵיתִי בַיּוֹם הַהוּא אֶת־אֶרֶץ גֹּשֶׁן אֲשֶׁר עַמִּי עֹמֵד עָלֶיהָ לְבִלְתִּי הֱיוֹת־שָׁם עָרֹב לְמַעַן תֵּדַע כִּי אֲנִי יְהוָה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃
22
Pero en aquel día haré distinción con la tierra de גֹּשֶׁן (Góshen — región apartada donde habitaba Yisrael), donde Mi pueblo permanece, para que allí no haya עָרוֹב (arov — enjambre de insectos); a fin de que sepas que Yo soy יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno) en medio de la tierra.
Vehifleiti bayom hahu et-eretz Góshen, asher ammí omed aleha, levilti heyot-sham arov, lema'an teda ki aní YHWH beqerev ha'aretz.
וְשַׂמְתִּי פְדֻת בֵּין עַמִּי וּבֵין עַמֶּךָ לְמָחָר יִהְיֶה הָאֹת הַזֶּה׃
23
Y pondré פְדֻת (pedut — separación, redención, distinción) entre Mi pueblo y tu pueblo. Mañana será esta אוֹת (ot — señal).
Vesamtí fedut bein ammí uvein amméja, lemajar yihyéh ha'ot hazzeh.
וַיַּעַשׂ יְהוָה כֵּן וַיָּבֹא עָרֹב כָּבֵד בֵּיתָה פַרְעֹה וּבֵית עֲבָדָיו וּבְכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם תִּשָּׁחֵת הָאָרֶץ מִפְּנֵי הֶעָרֹב׃
24
Y YHWH hizo así: vino un עָרוֹב כָּבֵד (arov kaved — enjambre pesado/intenso) sobre la casa de פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa"), sobre la casa de sus siervos y sobre toda la tierra de מִצְרַיִם (Mitsráyim — Egipto, "las dos tierras"); y la tierra fue arruinada a causa del arov.
Vayya'as YHWH ken, vayavo arov kaved beitah Par'oh uveit avadav, uvejol-eretz Mitsráyim tishajet ha'aretz mipenei he'arov.
וַיִּקְרָא פַרְעֹה אֶל־מֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר לְכוּ זִבְחוּ לֵאלֹהֵיכֶם בָּאָרֶץ׃
25
Entonces פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa") llamó a Mosheh y a Aharón, y dijo: Vayan, ofrezcan sacrificio a su אֱלֹהִים (Elohim — Dios, Poderoso) aquí en la tierra.
Vayiqrá Par'oh el-Mosheh ule-Aharón, vayómer: lejú zivjú le-Eloheijem ba'aretz.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לֹא נָכוֹן לַעֲשׂוֹת כֵּן כִּי תּוֹעֲבַת מִצְרַיִם נִזְבַּח לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ הֵן נִזְבַּח אֶת־תּוֹעֲבַת מִצְרַיִם לְעֵינֵיהֶם וְלֹא יִסְקְלֻנוּ׃
26
Pero Mosheh respondió: No conviene hacerlo así, porque ofreceríamos a יְהוָה אֱלֹהֵינוּ (YHWH Eloheinu — YHWH nuestro Dios) sacrificios que son abominación para los egipcios. Si sacrificamos delante de sus ojos lo que ellos consideran abominación, ¿no nos apedrearían?
Vayómer Mosheh: lo najón la'asot ken, ki to'avat Mitsráyim nizbaj laYHWH Eloheinu; hen nizbaj et-to'avat Mitsráyim le'eineihem, velo yisqelúnu.
דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים נֵלֵךְ בַּמִּדְבָּר וְזָבַחְנוּ לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ כַּאֲשֶׁר יֹאמַר אֵלֵינוּ׃
27
Caminaremos tres días por el desierto y ofreceremos sacrificios a YHWH Eloheinu, tal como Él nos diga.
Derej sheloshet yamim nelej bammidbar, vezavajnu laYHWH Eloheinu ka'asher yomar eleinu.
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אָנֹכִי אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם וּזְבַחְתֶּם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם בַּמִּדְבָּר רַק הַרְחֵק לֹא־תַרְחִיקוּ לָלֶכֶת הַעְתִּירוּ בַּעֲדִי׃
28
Entonces Par'oh dijo: Yo los dejaré ir para que ofrezcan sacrificios a YHWH Eloheijem en el desierto; solamente no vayan demasiado lejos. Rueguen también por mí.
Vayómer Par'oh: anojí ashallaj etjem, uzvajtem laYHWH Eloheijem bammidbar; raq harjeq lo tarjíqu laléjet. Ha'tíru ba'adí.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה הִנֵּה אָנֹכִי יוֹצֵא מֵעִמָּךְ וְהַעְתַּרְתִּי אֶל־יְהוָה וְסָר הֶעָרֹב מִפַּרְעֹה מֵעֲבָדָיו וּמֵעַמּוֹ מָחָר רַק אַל־יֹסֵף פַּרְעֹה הָתֵל לְבִלְתִּי שַׁלַּח אֶת־הָעָם לִזְבֹּחַ לַיהוָה׃
29
Entonces Mosheh dijo: He aquí, salgo de tu presencia y oraré a יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno); y el עָרוֹב (arov — enjambre de insectos) se apartará mañana de פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa"), de sus siervos y de su pueblo. Pero que Par'oh no vuelva a engañar, negándose a dejar salir al pueblo para ofrecer sacrificios a YHWH.
Vayómer Mosheh: hinnéh anojí yotzé me'immáj, veha'tartí el-YHWH, vesar he'arov miPar'oh me'avadáv ume'ammó majar; raq al-yosef Par'oh hatel levilti shallaj et-ha'am lizboaj laYHWH.
וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל־יְהוָה׃
30
Entonces Mosheh salió de la presencia de Par'oh y oró a YHWH.
Vayetze Mosheh me'im Par'oh, vaya'tar el-YHWH.
וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּסַר הֶעָרֹב מִפַּרְעֹה מֵעֲבָדָיו וּמֵעַמּוֹ לֹא נִשְׁאַר אֶחָד׃
31
Y YHWH hizo conforme a la palabra de Mosheh, y quitó el arov de Par'oh, de sus siervos y de su pueblo; no quedó ni uno solo.
Vaya'as YHWH kidvar Mosheh, vayasar he'arov miPar'oh me'avadáv ume'ammó, lo nish'ar ejad.
וַיַּכְבֵּד פַּרְעֹה אֶת־לִבּוֹ גַּם בַּפַּעַם הַזֹּאת וְלֹא שִׁלַּח אֶת־הָעָם׃
32
Pero פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa") endureció nuevamente su לֵב (lev — corazón, centro de la voluntad) también esta vez, y no dejó salir al pueblo.
Vayajbed Par'oh et-libbó gam bappa'am hazzot, velo shillaj et-ha'am.