📖 Biblia Tranliteral Hebreo-Griego Español

Éxodo Capítulo 12

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃

1

Y habló יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno) a מֹשֶׁה (Mosheh — Moisés, "sacado de las aguas") y a אַהֲרֹן (Aharón — Aarón, "exaltado") en la tierra de מִצְרַיִם (Mitsráyim — Egipto, "las dos tierras"), diciendo:

Vayómer YHWH el-Mosheh ve'el-Aharón be'eretz Mitsráyim lemor.

הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם רֹאשׁ חֳדָשִׁים רִאשׁוֹן הוּא לָכֶם לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה׃

2

Este חֹדֶשׁ (jodesh — mes, luna nueva) será para ustedes el principio de los meses; será el primero de los meses del año.

Hajodesh hazzeh lajem, rosh jodashim, rishon hu lajem lejodshei hashanah.

דַּבְּרוּ אֶל־כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בֶּעָשֹׂר לַחֹדֶשׁ הַזֶּה וְיִקְחוּ לָהֶם אִישׁ שֶׂה לְבֵית־אָבֹת שֶׂה לַבָּיִת׃

3

Hablen a toda la congregación de יִשְׂרָאֵל (Yisrael — "el que persevera con Dios"), diciendo: El día diez de este mes tomará cada hombre un שֶׂה (seh — cordero o cabrito del rebaño) según la casa de sus padres, un seh por familia.

Dabberu el-kol adat Yisrael lemor, be'asor lajodesh hazzeh veyiqju lahem ish seh leveit-avot, seh labayit.

וְאִם־יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיוֹת מִשֶּׂה וְלָקַח הוּא וּשְׁכֵנוֹ הַקָּרֹב אֶל־בֵּיתוֹ בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ תָּכֹסּוּ עַל־הַשֶּׂה׃

4

Y si la familia es demasiado pequeña para un seh, entonces él y su vecino más cercano lo tomarán juntos, conforme al número de personas; cada uno contará según lo que haya de comer, para calcular el seh.

Ve'im-yim'at habbayit mihyot miseh, velaqaj hu ushjeno haqqarov el-beitó, bemiksat nefashot. Ish lefi okhlo takhossu al-hasseh.

שֶׂה תָמִים זָכָר בֶּן־שָׁנָה יִהְיֶה לָכֶם מִן־הַכְּבָשִׂים וּמִן־הָעִזִּים תִּקָּחוּ׃

5

El שֶׂה (seh — cordero o cabrito) será תָּמִים (tamim — perfecto, sin defecto, íntegro), macho de un año; lo tomarán de entre las ovejas o de entre las cabras.

Seh tamim zakhar ben-shanah yihyeh lajem, min-hakkevasim umin-ha'izzim tiqqaju.

וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד אַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה וְשָׁחֲטוּ אֹתוֹ כֹּל קְהַל עֲדַת יִשְׂרָאֵל בֵּין הָעַרְבָּיִם׃

6

Lo guardarán hasta el día catorce de este mes, y toda la asamblea de la congregación de יִשְׂרָאֵל (Yisrael — "el que persevera con Dios") lo sacrificará entre las dos tardes.

Vehayah lajem lemishmeret ad arba'ah asar yom lajodesh hazzeh, veshajatu oto kol qehal adat Yisrael bein ha'arbayim.

וְלָקְחוּ מִן־הַדָּם וְנָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת וְעַל־הַמַּשְׁקוֹף עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר־יֹאכְלוּ אֹתוֹ בָּהֶם׃

7

Y tomarán de la דָּם (dam — sangre) y la pondrán sobre los dos postes de la puerta y sobre el dintel de las casas donde lo comerán.

Velaqju min-hadam, venatenu al-shtei hammezuzot ve'al-hammashqof, al habbattim asher-yokhelu oto bahem.

וְאָכְלוּ אֶת־הַבָּשָׂר בַּלַּיְלָה הַזֶּה צְלִי־אֵשׁ וּמַצּוֹת עַל־מְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ׃

8

Comerán la carne aquella noche, asada al fuego, con מַצּוֹת (matzot — panes sin levadura) y con מְרֹרִים (merorim — hierbas amargas) la comerán.

Ve'ajelu et-habasar ballaylah hazzeh, tzeli-esh, umatzot, al-merorim yokheluhu.

אַל־תֹּאכְלוּ מִמֶּנּוּ נָא וּבָשֵׁל מְבֻשָּׁל בַּמָּיִם כִּי אִם־צְלִי־אֵשׁ רֹאשׁוֹ עַל־כְּרָעָיו וְעַל־קִרְבּוֹ׃

9

No comerán de él nada crudo, ni cocido en agua, sino asado al fuego, con su cabeza, sus piernas y sus entrañas.

Al-tojelu mimmennu na, uvashel mevushal bammayim, ki im-tzeli esh, rosho al-kera'av ve'al-qirbo.

וְלֹא־תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר וְהַנֹּתָר מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃

10

No dejarán nada de él hasta la mañana; y lo que quede de él hasta la mañana, lo quemarán en el fuego.

Velo-totiru mimmennu ad-boqer, vehannotar mimmennu ad-boqer, ba'esh tisrofu.

וְכָכָה תֹּאכְלוּ אֹתוֹ מָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּחִפָּזוֹן פֶּסַח הוּא לַיהוָה׃

11

Así lo comerán: con sus lomos ceñidos, sus sandalias en sus pies, y su bastón en su mano; lo comerán apresuradamente. Es la פֶּסַח (Pésaj — Pascua, pasar por encima) de YHWH.

Vekhakhah tokhelu oto, motneikhem jagurim, na'aleikhem beragleikhem, umaqqelkhem beyedkhem, va'akhaltem oto bejippazon. Pesaj hu laYHWH.

וְעָבַרְתִּי בְאֶרֶץ־מִצְרַיִם בַּלַּיְלָה הַזֶּה וְהִכֵּיתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וּבְכָל־אֱלֹהֵי מִצְרַיִם אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים אֲנִי יְהוָה׃

12

Porque pasaré por la tierra de מִצְרַיִם (Mitsráyim — Egipto, "las dos tierras") esa noche, y heriré a todo בְּכוֹר (bekhor — primogénito) en la tierra de Mitsráyim, desde los hombres hasta los animales; y ejecutaré juicios sobre todos los אֱלֹהֵי (elohéi — dioses) de Egipto. Yo soy YHWH.

Ve'avartí be'eretz Mitsráyim ballaylah hazzeh, vehikkeití kol-bekhor be'eretz Mitsráyim, me'adam ve'ad-behemah. Uvejol elohei Mitsráyim e'eseh shefatim. Ani YHWH.

וְהָיָה הַדָּם לָכֶם לְאֹת עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר אַתֶּם שָׁם וְרָאִיתִי אֶת־הַדָּם וּפָסַחְתִּי עֲלֵכֶם וְלֹא־יִהְיֶה בָכֶם נֶגֶף לְמַשְׁחִית בְּהַכֹּתִי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

13

Y la דָּם (dam — sangre) les servirá como señal sobre las casas donde estén. Cuando Yo vea la sangre, וּפָסַחְתִּי (ufasajti — pasaré por encima) de ustedes, y no habrá plaga destructora entre ustedes cuando Yo hiera la tierra de Mitsráyim.

Vehayah haddam lajem le'ot al habbattim asher attem sham. Vera'ití et-haddam, ufasajtí aleikhem, velo-yihyeh vakhem negef lemashjit, behakkotí be'eretz Mitsráyim.

וְהָיָה הַיּוֹם הַזֶּה לָכֶם לְזִכָּרוֹן וְחַגֹּתֶם אֹתוֹ חַג לַיהוָה לְדֹרֹתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם תְּחָגֻּהוּ׃

14

Este día será para ustedes un זִכָּרוֹן (zikaron — memorial, recuerdo permanente), y lo celebrarán como חַג (jag — fiesta solemne) para YHWH por todas sus generaciones; como estatuto perpetuo lo celebrarán.

Vehayah hayom hazzeh lajem lezikaron, vejaggotem oto jag laYHWH, ledoroteikhem, juqqat olam tejagguhu.

שִׁבְעַת יָמִים מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ אַךְ בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן תַּשְׁבִּיתוּ שְּׂאֹר מִבָּתֵּיכֶם כִּי כָּל־אֹכֵל חָמֵץ וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל מִיּוֹם הָרִאשׁוֹן עַד־יוֹם הַשְּׁבִיעִי׃

15

Durante siete días comerán מַצּוֹת (matzot — panes sin levadura). Desde el primer día quitarán toda שְּׂאֹר (se'or — levadura, fermento) de sus casas. Porque cualquiera que coma חָמֵץ (jametz — pan leudado, fermentado), será excluido de Yisrael, desde el primer día hasta el séptimo.

Shiv'at yamim matzot tokhelu. Aj bayom harishon tashbitu se'or mibatteikhem. Ki kol-okhel jametz venikretah hannefesh hahi miYisrael, miyyom harishon ad-yom hashevi'i.

וּבַיּוֹם הָרִאשׁוֹן מִקְרָא־קֹדֶשׁ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם כָּל־מְלָאכָה לֹא־יֵעָשֶׂה בָהֶם אַךְ אֲשֶׁר יֵאָכֵל לְכָל־נֶפֶשׁ הוּא לְבַדּוֹ יֵעָשֶׂה לָכֶם׃

16

El primer día habrá una מִקְרָא־קֹדֶשׁ (miqra qodesh — santa convocación), y el séptimo día también habrá una santa convocación. Ningún trabajo se hará en esos días, excepto lo necesario para que cada persona coma; solamente eso podrán hacer.

Uvayyom harishon miqra-qodesh, uvayyom hashevi'i miqra-qodesh yihyeh lajem. Kol-melajah lo-ye'aseh bahem, aj asher ye'akhel lekol-nefesh, hu levado ye'aseh lajem.

וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַמַּצּוֹת כִּי בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה הוֹצֵאתִי אֶת־צִבְאוֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַיּוֹם הַזֶּה לְדֹרֹתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם׃

17

Guardarán la fiesta de los מַצּוֹת (matzot — panes sin levadura), porque en este mismo día saqué a sus ejércitos de la tierra de Mitsráyim. Guardarán este día por todas sus generaciones como estatuto perpetuo.

Ushmartem et-hamatzot, ki be'etzem hayom hazzeh hotzeti et-tziv'oteikhem me'eretz Mitsráyim. Ushmartem et-hayom hazzeh ledoroteikhem, juqqat olam.

בָּרִאשׁוֹן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ בָּעֶרֶב תֹּאכְלוּ מַצּוֹת עַד יוֹם הָאֶחָד וְעֶשְׂרִים לַחֹדֶשׁ בָּעָרֶב׃

18

Desde la tarde del día catorce del primer mes, comerán מַצּוֹת (matzot — panes sin levadura) hasta la tarde del día veintiuno del mes.

Barishon, be'arba'ah asar yom lajodesh ba'erev, tokhelu matzot, ad yom ha'ejad ve'esrim lajodesh ba'arev.

שִׁבְעַת יָמִים שְׂאֹר לֹא יִמָּצֵא בְבָתֵּיכֶם כִּי כָּל־אֹכֵל מַחְמֶצֶת וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל בַּגֵּר וּבְאֶזְרַח הָאָרֶץ׃

19

Durante siete días no se hallará שְׂאֹר (se'or — levadura) en sus casas, porque cualquiera que coma algo fermentado será excluido de la congregación de Yisrael, sea extranjero o natural de la tierra.

Shiv'at yamim se'or lo-yimmatze bevatteikhem, ki kol-okhel majmetzet, venikretah hannefesh hahi me'adat Yisrael, bagger uve'ezraj ha'aretz.

כָּל־מַחְמֶצֶת לֹא תֹאכֵלוּ בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם תֹּאכְלוּ מַצּוֹת׃

20

Ninguna cosa fermentada comerán; en todas sus moradas comerán מַצּוֹת (matzot — panes sin levadura).

Kol-majmetzet lo tokhelu, bejol moshevoteikhem tokhelu matzot.

וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְכָל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מִשְׁכוּ וּקְחוּ לָכֶם צֹאן לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶם וְשַׁחֲטוּ הַפָּסַח׃

21

Entonces Mosheh llamó a todos los זִקְנֵי (ziqné — ancianos) de Yisrael y les dijo: Tomen para ustedes un cordero del rebaño según sus familias, y sacrifiquen el פֶּסַח (Pésaj — Pascua).

Vayiqra Mosheh lejol-ziqnei Yisrael, vayomer alehem: Mishju uqeju lajem tzon lemishpejoteikhem, veshajatu happesaj.

וּלְקַחְתֶּם אֲגֻדַּת אֵזוֹב וּטְבַלְתֶּם בַּדָּם אֲשֶׁר־בַּסַּף וְהִגַּעְתֶּם אֶל־הַמַּשְׁקוֹף וְאֶל־שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת מִן־הַדָּם אֲשֶׁר בַּסָּף וְאַתֶּם לֹא תֵצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח־בֵּיתוֹ עַד־בֹּקֶר׃

22

Tomarán un manojo de אֵזוֹב (ezov — hisopo), lo mojarán en la דָּם (dam — sangre) que estará en la vasija, y aplicarán la sangre al dintel y a los dos postes de la puerta. Ninguno de ustedes saldrá de la puerta de su casa hasta la mañana.

Uleqajtem agudat ezov, utevaltem baddam asher-bassaf, vehigga'tem el-hammashqof ve'el-shtei hammezuzot min-haddam asher bassaf. Ve'attem lo tetze'u ish mipetaj beito ad-boqer.

וְעָבַר יְהוָה לִנְגֹּף אֶת־מִצְרַיִם וְרָאָה אֶת־הַדָּם עַל־הַמַּשְׁקוֹף וְעַל שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת וּפָסַח יְהוָה עַל־הַפֶּתַח וְלֹא יִתֵּן הַמַּשְׁחִית לָבֹא אֶל־בָּתֵּיכֶם לִנְגֹּף׃

23

Porque YHWH pasará para herir a Mitsráyim; pero cuando vea la sangre sobre el dintel y sobre los dos postes, YHWH וּפָסַח (ufasaj — pasará por encima) de la puerta y no permitirá que el הַמַּשְׁחִית (hamashjit — destructor) entre en sus casas para herir.

Ve'avar YHWH lingof et-Mitsráyim, vera'ah et-haddam al-hammashqof ve'al shtei hammezuzot. Ufasaj YHWH al-happetaj, velo yitten hammashjit lavo el-batteikhem lingof.

וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה לְחָק־לְךָ וּלְבָנֶיךָ עַד־עוֹלָם׃

24

Guardarán esta ordenanza como estatuto para ustedes y para sus hijos para siempre.

Ushmartem et-haddavar hazzeh lejoq-leja ulevaneja ad-olam.

וְהָיָה כִּי־תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יִתֵּן יְהוָה לָכֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הָעֲבֹדָה הַזֹּאת׃

25

Y cuando entren en la tierra que YHWH les dará, tal como ha prometido, guardarán este servicio sagrado.

Vehayah ki-tavo'u el-ha'aretz asher yitten YHWH lajem ka'asher dibber, ushmartem et-ha'avodah hazzot.

וְהָיָה כִּי־יֹאמְרוּ אֲלֵיכֶם בְּנֵיכֶם מָה הָעֲבֹדָה הַזֹּאת לָכֶם׃

26

Y sucederá que cuando sus hijos les pregunten: ¿Qué significa para ustedes este servicio sagrado?

Vehayah ki-yomru aleikhem beneikhem: Mah ha'avodah hazzot lakhem?

וַאֲמַרְתֶּם זֶבַח־פֶּסַח הוּא לַיהוָה אֲשֶׁר פָּסַח עַל־בָּתֵּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם בְּנָגְפּוֹ אֶת־מִצְרַיִם וְאֶת־בָּתֵּינוּ הִצִּיל וַיִּקֹּד הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲווּ׃

27

Entonces responderán: Es el sacrificio de la פֶּסַח (Pésaj — Pascua) de YHWH, quien פָּסַח (pasaj — pasó por encima) de las casas de los hijos de Yisrael en Mitsráyim, cuando hirió a los egipcios y libró nuestras casas. Entonces el pueblo se inclinó y adoró.

Va'amartem: Zevaj-Pesaj hu laYHWH, asher pasaj al-battei benei-Yisrael beMitsráyim, benagpo et-Mitsráyim, ve'et-batteinu hitzil. Vayiqod ha'am vayishtajavu.

וַיֵּלְכוּ וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן כֵּן עָשׂוּ׃

28

Y fueron los hijos de יִשְׂרָאֵל (Yisrael — "el que persevera con Dios") e hicieron exactamente como YHWH había ordenado a Mosheh y a Aharón; así lo hicieron.

Vayeleju vaya'asu benei Yisrael ka'asher tzivvah YHWH et-Mosheh veAharón, ken asu.

וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה וַיהוָה הִכָּה כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר פַּרְעֹה הַיֹּשֵׁב עַל־כִּסְאוֹ עַד בְּכוֹר הַשְּׁבִי אֲשֶׁר בְּבֵית הַבּוֹר וְכֹל בְּכוֹר בְּהֵמָה׃

29

Y aconteció a la medianoche que YHWH hirió a todo בְּכוֹר (bekhor — primogénito) en la tierra de Mitsráyim, desde el primogénito de פַּרְעֹה (Par'oh — Faraón, "Gran Casa") que estaba sentado en su trono, hasta el primogénito del cautivo que estaba en la prisión, y también todo primogénito del ganado.

Vayehi bajatzi hallaylah, vaYHWH hikkah kol-bekhor be'eretz Mitsráyim, mibbekhor Par'oh hayoshev al-kis'o, ad bekhor hashshevi asher beveit habbor, vejol bekhor behemah.

וַיָּקָם פַּרְעֹה לַיְלָה הוּא וְכָל־עֲבָדָיו וְכָל־מִצְרַיִם וַתְּהִי צְעָקָה גְדֹלָה בְּמִצְרָיִם כִּי אֵין בַּיִת אֲשֶׁר אֵין־שָׁם מֵת׃

30

Entonces Par'oh se levantó de noche, él, todos sus siervos y todo Mitsráyim. Y hubo un gran צְעָקָה (tze'aqah — clamor, grito angustioso) en Egipto, porque no había casa donde no hubiera un muerto.

Vayaqam Par'oh laylah, hu vejol-avadav vejol-Mitsráyim. Vattehi tze'aqah gedolah beMitsráyim, ki ein bayit asher ein-sham met.

וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן לַיְלָה וַיֹּאמֶר קוּמוּ צְּאוּ מִתּוֹךְ עַמִּי גַּם־אַתֶּם גַּם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּלְכוּ עִבְדוּ אֶת־יְהוָה כְּדַבֶּרְכֶם׃

31

Y llamó a Mosheh y a Aharón de noche, y dijo: Levántense, salgan de en medio de mi pueblo, ustedes y los hijos de יִשְׂרָאֵל (Yisrael — "el que persevera con Dios"); vayan y sirvan a יְהוָה (YHWH — El que Es, el Eterno) como han dicho.

Vayiqra leMosheh uleAharón laylah, vayomer: Qumu, tze'u mittokh ammí, gam-attem, gam-benei Yisrael, uleju ivdu et-YHWH kedabberkhem.

גַּם־צֹאנְכֶם גַּם־בְּקַרְכֶם קְחוּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם וָלֵכוּ וּבֵרַכְתֶּם גַּם־אֹתִי׃

32

Tomen también sus ovejas y su ganado, tal como han dicho, y váyanse; y bendíganme también a mí.

Gam-tzonkhem, gam-beqarkhem qeju, ka'asher dibbartem, valeju; uverakhtem gam-otí.

וַתֶּחֱזַק מִצְרַיִם עַל־הָעָם לְמַהֵר לְשַׁלְּחָם מִן־הָאָרֶץ כִּי אָמְרוּ כֻּלָּנוּ מֵתִים׃

33

Y los egipcios apremiaban al pueblo para enviarlos rápidamente fuera del país, porque decían: Todos moriremos.

Vattejezaq Mitsráyim al-ha'am, lemaher leshallejam min-ha'aretz, ki amru: Kullanu metim.

וַיִּשָּׂא הָעָם אֶת־בְּצֵקוֹ טֶרֶם יֶחְמָץ מִשְׁאֲרֹתָם צְרֻרֹת בְּשִׂמְלֹתָם עַל־שִׁכְמָם׃

34

Entonces el pueblo tomó su masa antes que fermentara, llevando sus artesas envueltas en sus mantos sobre sus hombros.

Vayyissa ha'am et-betzeqo, terem yejmatz, mish'arotam tzerurot besimlotam al-shikmam.

וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל עָשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיִּשְׁאֲלוּ מִמִּצְרַיִם כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂמָלֹת׃

35

Los hijos de Yisrael hicieron conforme a la palabra de Mosheh, y pidieron a los egipcios objetos de כֶּסֶף (kesef — plata), objetos de זָהָב (zahav — oro) y vestidos.

Uvenei-Yisrael asu kidvar Mosheh, vayish'alu miMitsráyim kele-kesef, ukhele zahav, usemalot.

וַיהוָה נָתַן אֶת־חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרַיִם וַיַּשְׁאִלוּם וַיְנַצְּלוּ אֶת־מִצְרָיִם׃

36

Y YHWH dio al pueblo חֵן (jen — favor, gracia) ante los ojos de los egipcios, quienes les dieron lo que pedían; así despojaron a Mitsráyim.

VaYHWH natan et-jen ha'am be'einei Mitsráyim, vayash'ilum; vayenatzelu et-Mitsráyim.

וַיִּסְעוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס סֻכֹּתָה כְּשֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף רַגְלִי הַגְּבָרִים לְבַד מִטָּף׃

37

Los hijos de יִשְׂרָאֵל (Yisrael — "el que persevera con Dios") partieron de רַעְמְסֵס (Ra'mses — Ramsés) hacia סֻכֹּת (Sukkot — cabañas, refugios), unos seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los niños.

Vayis'u benei-Yisrael meRa'mses Sukkotah, keshesh-me'ot elef ragli haggevarim levad mittaf.

וְגַם־עֵרֶב רַב עָלָה אִתָּם וְצֹאן וּבָקָר מִקְנֶה כָּבֵד מְאֹד׃

38

También subió con ellos una עֵרֶב רַב (erev rav — multitud mezclada), además de ovejas, ganado y muchísimos animales.

Vegam erev rav alah ittam, vetzon uvaqar miqneh kaved me'od.

וַיֹּאפוּ אֶת־הַבָּצֵק אֲשֶׁר הוֹצִיאוּ מִמִּצְרַיִם עֻגֹת מַצּוֹת כִּי לֹא חָמֵץ כִּי־גֹרְשׁוּ מִמִּצְרַיִם וְלֹא יָכְלוּ לְהִתְמַהְמֵהַּ וְגַם־צֵדָה לֹא־עָשׂוּ לָהֶם׃

39

Cocieron la masa que habían sacado de Mitsráyim en forma de מַצּוֹת (matzot — panes sin levadura), porque no había fermentado, ya que fueron expulsados de Mitsráyim y no pudieron demorarse, ni habían preparado provisiones para el camino.

Vayofu et-habbatzeq asher hotzi'u miMitsráyim ugot matzot, ki lo jameitz, ki gor'shu miMitsráyim, velo yakhlu lehitmahmehah, vegam tzedah lo asu lahem.

וּמוֹשַׁב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בְּמִצְרָיִם שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה׃

40

El tiempo que los hijos de Yisrael habitaron en Mitsráyim fue de cuatrocientos treinta años.

Umoshav benei-Yisrael asher yashvu beMitsráyim, sheloshim shanah ve'arba me'ot shanah.

וַיְהִי מִקֵּץ שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַיְהִי בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה יָצְאוּ כָּל־צִבְאוֹת יְהוָה מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

41

Y al cumplirse los cuatrocientos treinta años, exactamente en aquel mismo día, salieron todas las צִבְאוֹת יְהוָה (Tziv'ot YHWH — huestes de YHWH) de la tierra de Mitsráyim.

Vayehi miqetz sheloshim shanah ve'arba me'ot shanah, vayehi be'etzem hayom hazzeh, yatze'u kol-tziv'ot YHWH me'eretz Mitsráyim.

לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הוּא הַלַּיְלָה הַזֶּה לַיהוָה שִׁמֻּרִים לְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְדֹרֹתָם׃

42

Esta fue una לֵיל שִׁמֻּרִים (Leil Shimurim — noche de vigilancia, noche guardada) para YHWH, por haberlos sacado de la tierra de Mitsráyim. Esta misma noche pertenece a YHWH y será observada por todos los hijos de Yisrael por todas sus generaciones.

Leil Shimurim hu laYHWH lehotzi'am me'eretz Mitsráyim. Hu hallaylah hazzeh laYHWH, shimurim lejol-benei Yisrael ledorotam.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן זֹאת חֻקַּת הַפָּסַח כָּל־בֶּן־נֵכָר לֹא־יֹאכַל בּוֹ׃

43

Y YHWH dijo a Mosheh y a Aharón: Esta es la ordenanza del פֶּסַח (Pésaj — Pascua): ningún בֶּן־נֵכָר (ben-nejar — extranjero ajeno al pacto) comerá de ella.

Vayomer YHWH el-Mosheh ve'el-Aharón: Zot juqqat haPesaj. Kol-ben nejar lo yokhal bo.

וְכָל־עֶבֶד אִישׁ מִקְנַת־כָּסֶף וּמַלְתָּה אֹתוֹ אָז יֹאכַל בּוֹ׃

44

Pero todo siervo comprado por dinero, después de haber sido מוּל (mul — circuncidado), podrá comer de ella.

Vekhol-eved ish miqnat-kasef, umaltah oto, az yokhal bo.

תּוֹשָׁב וְשָׂכִיר לֹא־יֹאכַל בּוֹ׃

45

El residente temporal y el jornalero no comerán de ella.

Toshav vesajir lo yokhal bo.

בְּבַיִת אֶחָד יֵאָכֵל לֹא־תוֹצִיא מִן־הַבַּיִת מִן־הַבָּשָׂר חוּצָה וְעֶצֶם לֹא תִשְׁבְּרוּ־בוֹ׃

46

Se comerá en una sola casa; no sacarás fuera de la casa nada de su carne, y no quebrarán ninguno de sus huesos.

Bebayit ejad ye'akhel. Lo totzi min-habbayit min-habasar jutzah, ve'etsem lo tishberu bo.

כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל יַעֲשׂוּ אֹתוֹ׃

47

Toda la congregación de יִשְׂרָאֵל (Yisrael — "el que persevera con Dios") la celebrará.

Kol-adat Yisrael ya'asu oto.

וְכִי־יָגוּר אִתְּךָ גֵּר וְעָשָׂה פֶסַח לַיהוָה הִמּוֹל לוֹ כָל־זָכָר וְאָז יִקְרַב לַעֲשֹׂתוֹ וְהָיָה כְּאֶזְרַח הָאָרֶץ וְכָל־עָרֵל לֹא־יֹאכַל בּוֹ׃

48

Si un גֵּר (ger — extranjero que se une al pueblo) habita contigo y quiere celebrar el Pésaj para YHWH, que sea circuncidado todo varón de su casa. Entonces podrá acercarse para celebrarlo, y será como un natural de la tierra. Pero ningún עָרֵל (arel — incircunciso) comerá de ella.

Veji-yagur itteja ger, ve'asah Pesaj laYHWH. Himmol lo kol-zakhar, ve'az yiqrav la'asoto. Vehayah ke'ezraj ha'aretz. Vekhol arel lo yokhal bo.

תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָאֶזְרָח וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם׃

49

Una sola תּוֹרָה (Torah — instrucción, enseñanza) habrá para el natural y para el extranjero que habite entre ustedes.

Torah ajat yihyeh la'ezraj velager hagar betojkhem.

וַיַּעֲשׂוּ כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן כֵּן עָשׂוּ׃

50

Así hicieron todos los hijos de Yisrael; tal como YHWH había ordenado a Mosheh y a Aharón, así lo hicieron.

Vaya'asu kol-benei Yisrael ka'asher tzivvah YHWH et-Mosheh ve'et-Aharón, ken asu.

וַיְהִי בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה הוֹצִיא יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַל־צִבְאֹתָם׃

51

Y sucedió en aquel mismo día que YHWH sacó a los hijos de Yisrael de la tierra de Mitsráyim según sus צִבְאֹתָם (tziv'otam — sus huestes, sus ejércitos).

Vayehi be'etzem hayom hazzeh, hotzi YHWH et-benei Yisrael me'eretz Mitsráyim al-tziv'otam.

← Volver a la portada principal